遇到支付問題請聯(lián)系客服:19921075275 | 官方QQ群:1034330872
查看完整曲譜
Distant Worlds(遙遠(yuǎn)的世界)-Music From Final Fantasy XI-
《最終幻想XI》(FINAL FANTASY XI)故事主題音樂
2009年1月14日,正是第一張《Distant Worlds》音樂專輯成功發(fā)行的時候,所有的13首歌曲都來自于史上最暢銷的動畫游戲《最終幻想》(FINAL FANTASY)系列之中。其中名稱為“Distant Worlds”的歌曲為該專輯的第6首曲目,意思是“遙遠(yuǎn)的世界”。
據(jù)了解,該歌曲出自于《最終幻想11》(FINAL FANTASY XI)游戲中,由日本著名音樂人植松伸夫在原曲的基礎(chǔ)上改編成的交響樂。原曲由水田直志作曲,增田泉演唱。
以下是該歌曲的歌詞,僅供參考。
Seas invite in the evening sun
無垠的大海邀請著夕陽
To light the somber abyss.
一起點亮那薄暗的深淵
Clouds dance up with the heavens' stars,
云朵與天堂的晨星共舞
Chanting an air of joyous bliss.
一起歌頌?zāi)侵粮5娘L(fēng)采
Water fades back from blue to jade,
深藍(lán)水色漸漸褪至翡翠
Guiding young rainbows high.
引導(dǎo)那年輕的虹彩升華
Flowers bloom into reds and whites,
花兒紅白爭艷綻放姿態(tài)
Quenching our hearts when they run dry.
即使枯萎也將長留心房
Angels chained by a beast locked in slumber.
天使被沉眠的野獸束縛
Sin washed away by the swift flow of time.
罪孽也被如梭時光淡忘
I may know the answers.
那答案或許我早已明了
Journeys over snow and sand.
在雪與砂上不斷的旅行
What twist in fate has brought us
究竟是怎樣的宿命交集
To tread upon this land?
引導(dǎo)我們踏上這個島嶼
Blessed by light and the burden of shadow.
光明與深遠(yuǎn)的黑暗加護(hù)
Souls abide to an endless desire.
靈魂依舊是無盡的欲望
I may know the answers,
那解答或許我早已明了
Though one question I still hear.
雖然仍有一個問題存疑
What twist in fate has brought us
究竟是怎樣的宿命交集
To roads that run so near?
引導(dǎo)我們走得如此相近
Distant worlds together.
遙遠(yuǎn)的世界緊密的相連
Miracles from realms beyond.
那是超越了界限的奇跡
The lifelight burns inside me
生命之光在我心中燃燒
To sing to you this song.
讓我能對你唱出這首歌
To sing with you this song.
讓我能與你齊唱這首歌
To sing to you your song.
讓我能對你唱出你的歌
2009年1月14日,正是第一張《Distant Worlds》音樂專輯成功發(fā)行的時候,所有的13首歌曲都來自于史上最暢銷的動畫游戲《最終幻想》(FINAL FANTASY)系列之中。其中名稱為“Distant Worlds”的歌曲為該專輯的第6首曲目,意思是“遙遠(yuǎn)的世界”。
據(jù)了解,該歌曲出自于《最終幻想11》(FINAL FANTASY XI)游戲中,由日本著名音樂人植松伸夫在原曲的基礎(chǔ)上改編成的交響樂。原曲由水田直志作曲,增田泉演唱。
以下是該歌曲的歌詞,僅供參考。
Seas invite in the evening sun
無垠的大海邀請著夕陽
To light the somber abyss.
一起點亮那薄暗的深淵
Clouds dance up with the heavens' stars,
云朵與天堂的晨星共舞
Chanting an air of joyous bliss.
一起歌頌?zāi)侵粮5娘L(fēng)采
Water fades back from blue to jade,
深藍(lán)水色漸漸褪至翡翠
Guiding young rainbows high.
引導(dǎo)那年輕的虹彩升華
Flowers bloom into reds and whites,
花兒紅白爭艷綻放姿態(tài)
Quenching our hearts when they run dry.
即使枯萎也將長留心房
Angels chained by a beast locked in slumber.
天使被沉眠的野獸束縛
Sin washed away by the swift flow of time.
罪孽也被如梭時光淡忘
I may know the answers.
那答案或許我早已明了
Journeys over snow and sand.
在雪與砂上不斷的旅行
What twist in fate has brought us
究竟是怎樣的宿命交集
To tread upon this land?
引導(dǎo)我們踏上這個島嶼
Blessed by light and the burden of shadow.
光明與深遠(yuǎn)的黑暗加護(hù)
Souls abide to an endless desire.
靈魂依舊是無盡的欲望
I may know the answers,
那解答或許我早已明了
Though one question I still hear.
雖然仍有一個問題存疑
What twist in fate has brought us
究竟是怎樣的宿命交集
To roads that run so near?
引導(dǎo)我們走得如此相近
Distant worlds together.
遙遠(yuǎn)的世界緊密的相連
Miracles from realms beyond.
那是超越了界限的奇跡
The lifelight burns inside me
生命之光在我心中燃燒
To sing to you this song.
讓我能對你唱出這首歌
To sing with you this song.
讓我能與你齊唱這首歌
To sing to you your song.
讓我能對你唱出你的歌
展開
更多其他版本 更多
-
人氣
-
人氣
-
人氣
-
人氣
-
人氣
-
人氣
單翼之天使還上傳了 更多


1/10



x1.0









當(dāng)前為預(yù)覽頁面,購買后查看全部





查看完整曲譜 >
曲譜報錯
評論共0條評論
精彩評論