紅罌粟 The Red Poppy Op.70 - 芭蕾舞劇
紅罌粟 The Red Poppy Op.70 - 芭蕾舞劇
三幕五場芭蕾舞劇《紅罌粟》The Red Poppy Op.70 是為格里埃爾贏得國際聲譽之作,作于1927-1928年,于1949年修訂。于1931年在蘇聯(lián)莫斯科大劇院上演后即取得巨大成功。它標志著蘇聯(lián)舞劇的誕生,是蘇聯(lián)最早的“社會主義現(xiàn)實主義”作品之一,相當于芭蕾舞劇《白毛女》在中國的地位,在內(nèi)容上則相當于我國的芭蕾舞劇《紅色娘子軍》。該劇第一幕最后一段的《俄羅斯水兵舞》Russian Sailors Dance 改編自革命歌曲《小蘋果》,表現(xiàn)的是俄羅斯水兵的舞蹈,充滿了力量,反映出水兵的粗獷的個性。
這是一部以中國革命為題材的第一部現(xiàn)代芭蕾舞劇,以1927年中國碼頭工人愛國斗爭為題材,講述的是一個年輕的蘇聯(lián)船長與中國女演員戀愛的故事。
劇情簡介:
第一幕的背景是中國上海黃浦灘租界上的一個碼頭??嗔儽粴颍鈬嗽诰瓢芍邢順?,中國妓女桃花(Tao-Hoa)則在一群外國人面前表演舞蹈。一位青年蘇聯(lián)船長為受鞭打的苦力出頭,桃花見了不勝敬仰,于是向他獻上一束紅色罌粟花,惹起了她的老板李山富(Li-Shan-Fu)的妒忌。此時船長把一枝紅罌粟送給苦力們,使他們歡欣舞蹈,各國的水手們也紛紛起舞,他們包括德國人、英國人、黑人、中國海盜、印度人以及蘇聯(lián)人,后者跳了著名的《俄羅斯水兵舞》。
第二幕第一場發(fā)生在一個鴉片館中。蘇聯(lián)船長來找桃花,李山富向有勢力的英國爵士指出這個人曾為苦力出頭,于是他們決定把他干掉。但是船長被船員們救走,而傷心的桃花只好以鴉片來麻醉自己。接下來的二場是桃花的夢境,首先出現(xiàn)在她夢中的是中國的龍、神袛、和可怕的惡魔;蘇聯(lián)船長在第二個夢中出現(xiàn),此外還有蓮花、罌粟花和蝴蝶等,可惜正在情意綿綿的時候夢卻醒了,桃花只好仍以鴉片解愁。
第三幕第一場李山富和爵士利用桃花的舞蹈把蘇聯(lián)船長誘來參加舞會,啟幕時各種娛樂賓客的表演正在進行,其中包括桃花的表演和絲巾舞、魔鬼舞等中國式的舞蹈。此時桃花向船長示愛,并且勸他離去,但是船長卻要求她一同為解放苦難的群眾而努力。李山富命令桃花向船長奉上一杯毒酒,意欲置他于死地,桃花及時發(fā)現(xiàn)了陰謀,把酒潑在地上。李山富憤怒地向船長開槍,但是船長在混亂中逃走了。最后一場發(fā)生在碼頭邊,桃花揮手送別乘船離去的蘇聯(lián)船長,李山富妒恨交集,一刀把桃花刺死,臨死前她把一朵紅罌粟送給一群孩子,勉勵他們要為自由奮斗。桃花雖然死了,但是舞劇加了一段尾聲,在《國際歌》的旋律中,中國的無產(chǎn)階級終于取得了勝利。
這部舞劇劇情政治性很強,但是舞曲音樂性很強,富于東方色彩。它頌揚了中國人民反對帝國主義的斗爭,頌揚了蘇聯(lián)人民對中國人民的支持和友誼。以“紅罌粟”為名,其實沒有任何貶意。然而,近20年后,就是這部芭蕾舞劇卻在莫斯科引發(fā)了一場外交風波。
1949年12月至1950年2月,毛澤東主席訪問蘇聯(lián)期間,蘇聯(lián)文化部門決定在大劇院上演這部與中國有關的芭蕾舞劇《紅罌粟》。為增強演出效果,蘇方還邀請了《紅罌粟》的曲作者格里埃爾親自參加演出。不知什么原因,毛主席沒有去大劇院,而是由陳伯達率領幾位中國客人坐在貴賓席上。演出開始后,主人期待客人能夠高興,說幾句感謝和贊揚的話。但客人們卻始終沉默著。隨著劇情的發(fā)展,陳伯達終于按捺不住了,他準備中途退場。他認為,劇中的角色不是中國人,簡直是怪物。而蘇方有意安排中方觀看這部舞劇似乎是在拿中國人開心。由于主人的耐心解釋和再三挽留,客人才勉強挨到演出結束。
演出后,接待人員請陳伯達談談觀感。陳伯達毫不隱諱地表示:第一,對舞劇的名稱不滿。他說:“《紅罌粟》這個芭蕾舞劇的名稱本身就使我們不快,原因在于我們中國人認為罌粟這種植物就是鴉片。也許你們不知道鴉片是我們最兇惡的敵人,因為它曾害了我們好幾代人……”;第二,對演員的打扮不喜歡。他說:“我過去在蘇聯(lián)讀過書.可是從來沒有看過芭蕾舞。進劇場后,看到女演員的足尖,以為是在模仿中國女人的小足,心里也覺得不快?!?;第三,對中國革命的描寫不真實,他說:“看上去,中國革命完全是由蘇聯(lián)的一些船員領導而取得勝利的。劇本寫的是關于中國革命的事,劇情不像中國中所發(fā)生的?!彪S后,蘇方還是計劃邀請毛主席觀看《紅罌粟》。但聽了陳伯達說的話,毛主席也就沒有去。
故事雖然發(fā)生在久遠的過去,但卻留下了幾點思考。首先,事物往往有多面性。注意知識的積累就可以避免錯誤的發(fā)生。由于我們不了解,將罌粟通稱為鴉片就是片面的,況且俄國人自己是把罌粟種籽作為一種香料來看待的(撒在小面包上嚼著吃)。其次,不同國家、民族的歷史文化背景造就了人們之間的差異。把芭蕾舞劇比作小足女人的表演就是最大的誤解。只有通過互相交流、學習,人們才能增進彼此的了解,避免相互誤解。第三。外國人對中國的了解和描寫難免有局限性。只要他們對中國不懷敵意.我們就應該包容,而不要過于苛求。其實,陳伯達對《紅罌粟》所以有那么多的錯覺和誤會還不完全是因為他個人的好惡,也是當時的歷史環(huán)境所決定的。當時,中蘇之間、中國和各國之間都還缺乏交流。蘇方的安排本是好意,卻沒有顧及中國的歷史和文化背景。這或許也是該劇在國內(nèi)幾乎從未被上演的原因之一。
更多其他版本 更多
-
3萬 人氣 -
6298 人氣 -
3182 人氣 -
7萬 人氣 -
4萬 人氣 -
2萬 人氣
















查看完整曲譜 >
評論共0條評論
精彩評論